Dicionário de mineirês

 Aqui – olha aqui


Arreda – chegar pra lá


Arroiado – cheio


Ataiá – cortar caminho


Atazaná – encher o saco


Bagaça – coisa ruim


Bobiça – bobagem


Cabuloso – estranho, complicado


Caça confusão – arrumar briga


Cacunda – costas


Cadin – um pouco


Cadiquê – por causa de quê


Cambada – grupo de pessoas


Capaz – de jeito nenhum


Casca fora – sumir


Causo – caso, estória


Cê tá bão? – Você está bem?


Culiado – aliado


Curuis – credo


Custoso – difícil

 

Di butuca – espiando


Di fasto – de ré


Di vera – verdade


Dediprosa – conversar um pouco


Deus ti pague – obrigado


Dimais da conta – além do esperado


Disfeita – menosprezo


Disgrama – desgraça, desaforo


Ê, lá em casa – desejo


Ê, lasquera – surpresa boa ou má


É mió – é melhor


Em tempo – correndo o risco


Embuchá – engravidar


Encantoá – deixar sem saída


Encarangá – encolher de frio


Encasquetá – fixar ideia na cabeça


Enrabichado – envolvido com alguém


Entojado – chato


Estorvano – atrapalhando


Êta, ferro – se dar mal, desespero


Facidéia – sei


Fica veiáco – precaver-se


Fingi di égua – fingir de bobo


Furdunço – confusão


Garrado – atrasado


Gastura – nervoso


Gradicido – Obrigado


Intojo – chatice


Inventá moda – agir de modo inusitado


Ispia só – olhe


Isturdia – outro dia


Jacu – capiau, idiota


Logo ali – lugar distante 


Malcriação – desaforo


Manota – mico


Matula – marmita


Meia boca – mais ou menos


Moço – qualquer pessoa


Moiá a cobra – chamar a atenção


Moitá – esconder


Mucado – um pouco


Muntá no porco – entrar numa fria


Murrinha – insistência


Né nada – questionamento negativo


Nhaca – cheiro ruim, má sorte


Nó – espanto, pena


Nú – admiração, satisfação


Nu jeito – oportunidade para fazer algo


Ô, bobo – rejeição por esperteza


Ôa – sai fora


Óia só – advertência para chamar atenção


Panhá – pegar


Paradeza – sem movimento


Passá manta – causar prejuízo


Pelejano – lutando dia a dia


Pocaso – indiferença


Pra mode – com a finalidade de


Prus côco – mal feito


Qualé – quem


Qui nem – igual


Que qui cê tá arrumano? – o que você está fazendo?


Quimportamilá – desprezo, renúncia


Rachá os bico – rir muito


Ré – espanto, admiração


Sá – feminino de sô


Sartá de banda – sair fora


Sô – qualquer pessoa


Sungá – levantar


Tá doido? – espanto


Tamburete – banco


Tê um troço – ser surpreendido


Tem base? – sério?


Tô poco me lixano – não estou nem aí


Trapaiado – atrapalhado


Trem – qualquer coisa ou objeto, menos o verdadeiro trem, o transporte, esse se chama troço


Trenheira – várias coisas


Uai – espanto, admiração, interrogação, surpresa, susto ou impaciência


Varado di fome – com muita fome


Vorta – credo


Xexelento – nojento


Xingo – ofensa


Xuxá – enfiar


Vão cumeçá intão cas apresentações, némez?


Cumé qui cê chama? — Como é seu nome?


Cê é fí di quem? — Você é filho de quem ou quem são seus pais? (principalmente no interior, é muito comum identificar a pessoa pela família).



Doncêé? — De onde você é?


Oncêmora? — Onde você mora?


Que qui cê faiz? — O que você faz/com o que você trabalha? 


Agora prestenção pra não respondê coisa que num tem nadavê quando um mineiro te perguntá um “trem” (qualquer coisa):


Cê tá bão/boa? — Você está bem?


Cadiquê? — Por causa de que/por que motivo?


Oncêvai? — Para onde você vai?


Doncôvim? Oncotô? Oncovô? — De onde eu vim, onde estou, para onde vou?


Que cê tá arrumano? — O que você está fazendo?


Bora/vambora? — Vamos nessa/vamos embora?


E aí, vão? — Vamos?


Prônóstâm’íno? — Pra onde nós estamos indo?


É mêz? — Sério?


Némêz? — Concorda?


Cuma? — Como é que é? O que foi que você falou?


Cê fraga? — “Saca”/entende?


Cantázora? — Que horas são?


Contáujôgu? — Qual o placar do jogo?


Quanquié? — Quanto custa?


Cê sa se esse ôns pas na Savas? (essa é clássica e já virou uma espécie de “piada interna”) — Você sabe se esse ônibus passa na Savassi (bairro de BH)?


Tem “tamém” aquelas perguntinhas retóricas (qui num pricisa di respondê):


Tá doido? — expressa surpresa/espanto


Tem base um trem desse? — Acredita nisso? (reação diante de algo absurdo ou sem sentido)


Tem cabimento? — o mesmo que “tem base?”


Procê aprendê a se localizá na casa (ou na cidade) de um mineirim:


Badapia — debaixo da pia


Tradaporta — atrás da porta


Denduforno — dentro do forno


Ladilá — do lado de lá


Nêscantaqui — nesse canto aqui 


Logali (ou pertim) — para o mineiro, essa distância que pode variar de 100 m a 100 km, aproximadamente.


Segue reto toda vida — seguir na direção indicada em linha reta (prepare-se para andar um cadim, viu?).


Procê num ficá pirdido nu tempo em Minas Gerais oh:


Ansdionte — antes de ontem


Dominquivem — domingo que vem


Isturdia — outro dia


Sápassado — sábado passado


Sés setem — sete de setembro


Gostô? Intão bora intendê mais um cadim dessa muntuera de trem que a mineirada fala:


A


Acudir — socorrer


Aqui — serve para começar qualquer frase, sem tradução ou motivo específico


Ah neein! — interjeição que representa desânimo, desapontamento ou discordância


Apear — descer


Arreda — chega pra lá, se afaste! (A não ser que o mineiro deixe explícito: “arreda pra cá!” Aí você deve se aproximar).


Ataiá — cortar caminho


Atazaná — encher o saco


Azideia — Olha as ideias! (geralmente, se trata de uma crítica)


Armaria — Ave Maria! (geralmente, indica espanto ou desaprovação)


Arroiado — cheio


B


Bagaça — coisa ruim


Biscoito — bolacha (essa é polêmica!)


Bitela — alguma coisa muito grande


Blusdifrí — blusa de frio


Bobajada — um amontoado ou sucessão de bobagens


Bololô — confusão, bagunça


Bubiça — bobagem, coisa à toa


Bunidimais — bonito demais (Cê ficô bunidimais cum esse cabelo, sô! — cuidado, pode conter ironia)


Burricido — chato, aborrecido (“Larga mão de cê burricido, ou!”)


C


Cabuloso — estranho ou complicado


Caçar encrenca — procurar confusão ou coisas impossíveis (“Pára de caçá increnca e vai trabaiá, sá!”)


Cacunda — costas


Cambada — grupo de pessoas (“Ô, cambada de gente à toa, na praça uma hora dessa!”)


Cadim, cadiquim ou tiquim — um pouquinho


Cadivó — essa é facil, vai: casa de vó


Caduzôto — casa dos outros (“Nessa pandemia nóis num tá podenu ir na caduzôto à toa…”)


Capazzz — de jeito nenhum, não tem nem perigo (de ir, falar, fazer ou acontecer tal coisa)


Cascá — descascar (uma fruta, por exemplo)


Cascar fora — ir embora, escapar


Catira — negociação que envolve troca de bens (um queijim da roça por um pacote de café torrado e moído na hora, por exemplo)


Causo — história, relato


Cêbesta — deixa de ser besta (pode também indicar perplexidade diante de algum fato/informação)


Cê dá trabai dimais! — Você dá muito trabalho (importuna, incomoda, gera preocupação)!


Cê já coisou o trem? — Você fez aquilo? Preparou? Está pronto?


Cêmêz — você mesmo


Cêquisabi — você é quem sabe


Cocê — com você (“Xôilácocê” — deixa eu ir lá com você)


Coitádocê — coitado de você (pode indicar pena ou desdém)


Constipá — resfriar, gripar (“Minino, sai dessa friági si não cê vai constipá!”).


Conversa fiada — conversa à toa, sem importância ou sem lógica


Copada — copo cheio de qualquer coisa (“Tomei uma copada de suco ansdionte!”).


Corbombero — Corpo de Bombeiros


Córgu — córrego


Crendeuspai — essa você pode clicar para conferir a explicação completa neste outro post aqui!


Cuais — quase


Culiado — envolvido em uma conspiração


Cum força — usado para expressar intensidade (“Bão cum força!”)


Curuiz — variante de “cruz credo!”, expressa aversão ou espanto


Custoso — coisa difícil ou pessoa mal comportada (“Que trem custoso, cêbesta!”)


Bençôi — Deus te abençoe!


D


Deus ti pague — agradecimento


Di butuca — espiando, observando


Difis — difícil


Dimaidaconta — muito, exagerado (“Bão dimaidaconta!”)


Dintirim — o dia inteiro


Disfeita — ofensa, menosprezo, desaforo (“Vô cumê só um pedacim pra num fazê disfeita…”)


Disgrama — algo ruim, variação de “desgraça”


Di vera — é verdade


Doidimai — muito legal, irado!


Dôsdileite — essa você não só entende o que é, como sabe que o mineiro é o melhor disparado!


E


Ê, lasquera! — quando se tem uma surpresa boa ou ruim


Eita, ferro! — geralmente, significa que alguém está lascado/se meteu em uma encrenca daquelas


Encasquetá — colocar uma coisa na cabeça e não mais tirar 


Engastaiá — agarrar, emperrar, estragar


Enrabichado — enrolado/envolvido romanticamente com alguém


Espia — olha, observa


Esse trem tá coisado, não tá? — esse negócio tá estranho/enrolado/difícil/complicado/suspeito


F


Facidéia — faço ideia, entendo


Fí — filho, porém usado para chamar qualquer um que não necessariamente seja seu filho


Ficativo — fica esperto, não dá bobeira


Ficá veiáco — ficar esperto, precaver-se


Fingir de égua — se fazer de bobo


Fédazunha — xingamento alternativo ao “filho da…”


Friági — frio intenso


G


Gastura — aflição, desconforto


Gradicido — agradecido


Graúdo — grande, volumoso


Górinhamêz — agora mesmo, nesse instante, acabou de acontecer


Guela — garganta


Guenta a mão — espera um pouco


Grazadeus — graças a Deus


I


Ino — indo


Inté — até mais


Intojado — chato, esnobe


Intorná — entornar/derramar


Invém — está vindo/chegando


Inventá moda — agir de maneira inusitada


Iscumungado — ordinário, sem vergonha


Isfriô — esfriou


J


Jacú — bobo, ignorante


Jiriza — ojeriza (nojo, aflição)


L


Laía — o contrário de “invinha” (“Onde cê laía hoje cedo, na hora que eu invinha da  igreja?”)


Lavar vasilha — lavar louça


Levar tinta — se ferrar


Lídileite — litro de leite


Lombêra — preguiça, corpo mole (geralmente depois de comer muito tropeiro, carne de porco, dôsdileite…).


M


Manota — “mico”, vexame, ato falho ou inconveniente


Manoteiro — vacilão


Marmota — usado para se referir a algo feio ou estranho/esquisito


Mastumate — massa de tomate 


Matula — marmita


Mí — milho


Mió qui tá tenu — o melhor que está tendo/é o que há no momento


Moda — música “raiz”/caipira


Muncado — um pouco


Mundaréu — um amontoado de coisas


Mundovéi — uma grande quantidade


Muntuêra — aglomeração


Murrinha — pode ser mau cheiro ou chatice/reclamação repetitiva/murmúrio insistente


N


Nhaca — mau cheiro impregnado ou má sorte/encosto/mau olhado


Néca de pitibiriba — jamais, em hipótese alguma, nem no dia de São Nunca


Népussivi — não é possível/não acredito nisso


Nigucim — qualquer coisa pequena


Nimim — em mim


Nirvusia — estado nervoso


Nu jeito — pronto para algo/situação oportuna


Nuh — “Nossa senhora” que virou “Nossinhora”, depois “noh” e, finalmente “nuh”: interjeição usada para expressar espanto ou intensidade (“Nuh, que trem mai bão!”).


Num dô conta — não consigo ou não entendo/não engulo isso


Num é dival — não é válido


Num garra não — não tem problema


Num guento — o mesmo que “num dô conta”


Num me amola não, sô! — não enche o saco 


O


Ô, bobo — rejeição/desapontamento


Ô, bondade — Que coisa boa!


Ô, dó — pode indicar pena ou desconfiança (no mesmo sentido de “duvido!” ou “até parece…”)


Ô, íngua — Que chatice!


Óia, só — advertência para chamar atenção para algo ou alguém


Ôua — espanto/susto/desaprovação


Ópcêvê — Olha pra você ver


O trem tá feio — A situação tá complicada


P


Padaná — muito, bastante


Paia — sem graça, nada a ver, sem noção 


Panhá — apanhar, pegar


Paradeza — falta de movimento 


Passá manta — passar alguém para trás, dar um golpe, causar prejuízo


Pegano o boi — tendo mais que o merecido


Pelando — muito quente


Pelejânu — batalhando, lutando


Picá a mula — ir embora, dar o fora


Pingando de sono — com muito sono


Pititinho (a) — pequenininho (a)


Pocar — estourar


Pópôpó — pode pôr o pó (e passar um cafezim) <3 


Pondiôns — ponto de ônibus 


Pópegá — pode pegar


Pra dedéu — muito, pra caramba


Prosa ruim — conversa chata, desagradável


Prus côco — feito de qualquer maneira, sem cuidado ou sujeito despreocupado/desleixado


Q


Quais — quase


Quidicarn — quilo de carne


Quitanda — termo usado para se referir a quitutes como roscas, bolos, biscoitos ou à loja que vende essas quitandas (e também frutas, verduras e legumes).


Qui nem — igual (“Achou meu irmão parecido comigo? Nuh, igualim qui nem!”).


R


Rachá os bico — morrer de rir


Rapa do tacho — filho mais novo, caçula


Remedá — arremedar, imitar


Rilia — conflito, briga


Rôizdoce — arroz doce


Ruditrás — rua de trás


S


Sá — feminino de “sô”


Sartá de banda — ir embora, “dar no pé”


Saudadocê — saudade de você


Sácoméquié — sabe como é


Sem doce — sem açúcar (“Esse café tá muito forte e sem doce!”).


Sumiduai — “Você está sumido! Há quanto tempo não te vejo?”


Sungar — levantar, erguer


T


Taiá o sangue — irritar-se


Tem as manha — tem habilidade com algo


Ter um troço — ser surpreendido, ter um ataque de nervos


Tem gái não — sem problemas


Teve bão — foi ótimo, gostei


Tidiguerra — Tiro de Guerra


Tô garrado(a) — pode ser tanto no sentido literal (“tô agarrado no trânsito”, que está lento/parado; ou “tô agarrado no trabalho”, com muita coisa pra fazer) como no figurado (“tô dentro/não perco por nada”).


Tô poco me lixano — não me importo nem um pouco/”tô nem aí”


Trapaiado — bagunçado, desorganizado 


Trem — absolutamente tudo, menos o meio de transporte, esse se chama troço, metrô, locomotiva ou maria fumaça


Trenheira — um monte de “trem”/quaisquer objetos misturados


Trupicar — tropeçar


Turrão — rabugento, ranzinza


U


Uai — uai é uai, uai!


Uai fai — internet sem fio


V


Vacaiado — avacalhado, desleixado


Varado di fome — com muita fome


Vidiperfum — vidro de perfume


X


Xingo — ofensa


Xopô — deixa eu por


Xôvê — deixa eu ver


Xuxá — passar em/molhar/enfiar (“Xô xuxá o pão nesse resdimôi aqui…”).


Z


Zé Dendágua — mané


Zói da cara — muito caro


E aí, já tá speaking fluent mineirês? 


Chegando em Beagá, é importante saber identificar o nome das principais avenidas e pontos turísticos quando pedir informação pra um mineiro: 


Augusdilima (Avenida Augusto de Lima)

Fônsupena (Avenida Afonso Pena)

Palásdazarti (Palácio das Artes)

Pradaliberdade (Praça da Liberdade)

Prástação (Praça da Estação)

Rudomendoim (Rua do Amendoim)

Rugoiais (Rua Goiás)

Santê (Santa Tereza)

Tôin Cars (Avenida Antônio Carlos)

Amazôns (Avenida Amazonas)

Veniducontornu (Avenida do Contorno)

Viisprés (Via Expressa)

Vamu vê agora como os mineirim pronunciam o nome de algumas cidades mineiras:


Baité (Abaeté)

Berlândia (Uberlândia)

Beraba (Uberaba)

Birité (Ibirité)

Carmóps (Carmópolis)

Divinóps (Divinópolis)

Bitiúr (Ibitiúra de Minas)

Livêra (Oliveira)

Mons Clas ou Mons Clars (Montes Claros)

Oru Pretu (Ouro Preto)

Patiminas ou Padiminas (Patos de Minas)

Peleopoldo (Pedro Leopoldo)

Tiófilotôni (Teófilo Otoni)

Xizdifora (Juiz de Fora)

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Gravação - Via Embratel (teste - dezembro / 2011)

Como desbloquear canais Sky

VH1 Mega Hits > Comedy Central