Língua Pátria - TV Câmara - Programa 119 - Intertextualidade
Intertextualidade é como chamamos o “diálogo” que pode existir entre textos, ou ainda entre obras de arte e anúncios publicitários, entre outros. Pode ser feita por meio de paródia ou paráfrase, e ser implícita ou explícita. Independentemente dessas características peculiares, tratam-se de obras que nos resgatam referências no que denominamos “textos-fonte”, sendo estes considerados fundamentais em uma determinada cultura.
Inter = prefixo de posição intermediária ou reciprocidade: intermunicipal, interestadual, internacional, interlocutor, interdependência, interfone, interurbano, internet, interação, interativo, intercâmbio, interclubes, intercolegial, intercontinental, interdisciplinar, interescolar, interface, interlinguístico, interocular, interplanetário, interseção, intercessão, intervocálico
Na imagem acima, por exemplo, temos Os Simpsons fazendo referência à capa de um famoso álbum dos Beatles. Intertextualidade é uma palavra derivada do latim inter, que se refere à noção de relações entre os textos, de forma que podemos tirar deste nome, justamente o que foi explicado no parágrafo anterior. Intertextualidade nada mais é do que a relação que existe entre textos, acontecendo em decorrência das relações dialógicas que são firmadas.
Para perceber a presença de intertextualidade, é preciso que o leitor tenha um conhecimento a respeito do texto-fonte, ou que, no mínimo, tenha entrado em contato com ele em algum momento da vida. Isso significa que não basta apenas o conhecimento da língua portuguesa para a compreensão destes, mas sim de uma cultura geral ampla. A intertextualidade é, portanto, um elemento bastante significativo e relevante para a constituição dos sentidos dos textos, e colabora para que nele haja a coerência, além do reforço da ideia que está sendo passada.
Intertextualidade explícita e implícita
No caso da intertextualidade explícita, haverá a citação da fonte do intertexto usado no novo texto produzido. Esse tipo de intertextualidade pode ser encontrado facilmente em traduções, resumos, resenhas e citações, em trabalhos escolares, por exemplo, estando ainda presente em anúncios publicitários. Nesse caso, trata-se de uma intertextualidade presente na “superfície” do texto, havendo o fornecimento de elementos para que se identifique o texto-fonte.
Na intertextualidade implícita, por sua vez, não existe uma citação de fonte, o que faz com que o leitor precise encontrar em sua memória as referências para compreender a sua presença. Esse tipo de intertextualidade é bastante comum em textos do tipo paródia, ou ainda paráfrase, sendo bastante usado também em poesias, músicas e textos publicitários.
Tipos de intertextualidade
Os tipos de intertextualidade mais comumente encontrados serão explicados nos tópicos a seguir.
Paródia
Você com certeza já se deparou com alguma paródia musical, por exemplo, bastante popular nos dias de hoje pela internet. Trata-se de uma perversão do texto-fonte, aparecendo, normalmente, com caráter humorístico com tons irônicos e críticos. Paródia é uma palavra derivada do grego, que significa “um canto semelhante ao outro”.
Paráfrase
A paráfrase, por sua vez, é a técnica de recriar um determinado texto que já existe, mantendo a mesma ideia que está contida no texto-fonte. É preciso, nesta técnica, usar palavras diferentes do texto original. Do grego, paráfrase significa “repetição de uma sentença”.
Inter = prefixo de posição intermediária ou reciprocidade: intermunicipal, interestadual, internacional, interlocutor, interdependência, interfone, interurbano, internet, interação, interativo, intercâmbio, interclubes, intercolegial, intercontinental, interdisciplinar, interescolar, interface, interlinguístico, interocular, interplanetário, interseção, intercessão, intervocálico
Na imagem acima, por exemplo, temos Os Simpsons fazendo referência à capa de um famoso álbum dos Beatles. Intertextualidade é uma palavra derivada do latim inter, que se refere à noção de relações entre os textos, de forma que podemos tirar deste nome, justamente o que foi explicado no parágrafo anterior. Intertextualidade nada mais é do que a relação que existe entre textos, acontecendo em decorrência das relações dialógicas que são firmadas.
Para perceber a presença de intertextualidade, é preciso que o leitor tenha um conhecimento a respeito do texto-fonte, ou que, no mínimo, tenha entrado em contato com ele em algum momento da vida. Isso significa que não basta apenas o conhecimento da língua portuguesa para a compreensão destes, mas sim de uma cultura geral ampla. A intertextualidade é, portanto, um elemento bastante significativo e relevante para a constituição dos sentidos dos textos, e colabora para que nele haja a coerência, além do reforço da ideia que está sendo passada.
Intertextualidade explícita e implícita
No caso da intertextualidade explícita, haverá a citação da fonte do intertexto usado no novo texto produzido. Esse tipo de intertextualidade pode ser encontrado facilmente em traduções, resumos, resenhas e citações, em trabalhos escolares, por exemplo, estando ainda presente em anúncios publicitários. Nesse caso, trata-se de uma intertextualidade presente na “superfície” do texto, havendo o fornecimento de elementos para que se identifique o texto-fonte.
Na intertextualidade implícita, por sua vez, não existe uma citação de fonte, o que faz com que o leitor precise encontrar em sua memória as referências para compreender a sua presença. Esse tipo de intertextualidade é bastante comum em textos do tipo paródia, ou ainda paráfrase, sendo bastante usado também em poesias, músicas e textos publicitários.
Tipos de intertextualidade
Os tipos de intertextualidade mais comumente encontrados serão explicados nos tópicos a seguir.
Paródia
Você com certeza já se deparou com alguma paródia musical, por exemplo, bastante popular nos dias de hoje pela internet. Trata-se de uma perversão do texto-fonte, aparecendo, normalmente, com caráter humorístico com tons irônicos e críticos. Paródia é uma palavra derivada do grego, que significa “um canto semelhante ao outro”.
Paráfrase
A paráfrase, por sua vez, é a técnica de recriar um determinado texto que já existe, mantendo a mesma ideia que está contida no texto-fonte. É preciso, nesta técnica, usar palavras diferentes do texto original. Do grego, paráfrase significa “repetição de uma sentença”.
Comentários
Postar um comentário